*한글과 스페인어
대역*
148.
대화의 기술을 지녀라.
사람은 대화 속에서 바로 자신을 전부 드러낸다.
인생에서 이보다 더 큰 주의를 요하는 일은 없다.
바로 대화 자체가 너무 일상적이기 때문이다.
그로 인해 사람은 특출해지거나 몰락한다.
편지는 깊이 생각해서 쓰는 대화이기 때문에 조심해야 하고,
준비 없이 재치만으로 시험을 통과해야 하는
일상대화에서는 더욱 그렇다.
경험 있는 자들은 혀 속에서 영혼의 맥을 발견한다.
그래서 소크라테스는 말했다.
"말하라,그러면
내가 너를 볼 수 있다!"
어떤 사람들은 바로 옷처럼 느슨하고 아무런 기술이 없는데
바로 대화의 기술이 있다고 생각한다.
이는 친한 친구 사이에는 가능하나,중요한 사람들과 환담할 때는
말하는 내용을 더 함축적으로 나타내야 한다.
이를 달성하려면
상대방 대화자의 기분이나 분별력에 자신을 맞춰야 한다.
말하는 데는 능변보다 사려분별이 더 중요하다.
148
Tener el arte de
conversar,
en que
se haze muestra de ser persona.
En
ningún exercicio humano se requiere más
la atención,
por ser
el más ordinario del vivir.
Aquí es
el perderse o el ganarse;
que si
es necessaria la advertencia para
escrivir una carta,
con ser
conversación de pensado,
y por
escrito, ¡quánto más en la ordinaria,
donde se
haze examen pronto de la discreción!
Toman
los peritos el pulso al ánimo en la
lengua,
y en fe
de ella dixo el Sabio: «Habla, si
quieres que te conozca».
Tienen
algunos por arte en la conversación el
ir sin ella,
que ha
de ser olgada, como el vestir,
entiéndese entre mui amigos;
que
quando es de respeto ha de ser más
substancial,
y que
indique la mucha substancia de la
persona.
Para
acertarse se ha de ajustar al genio
y al
ingenio de los que tercian.
No ha de
afetar el ser censor de las palabras,
que será
tenido por gramático, ni menos fiscal de
las razones,
que le
hurtarán todos el trato y le vedarán la
comunicación.
La
discreción en el hablar importa más que
la eloqüencia.