*하바네라는 큐바의 수도인 하바나의 정열적인 춤인란 뜻*
주인공은 담배 공장의 직공인 정열의 여인 "까르멩" 입니다.
Carmen-Habanera by Katherine Jenkins(음원
출처)
L'amour
est un oiseau rebelle
사랑은 반항하는 새랍니다
Que nul ne peut apprivoiser,
그 누구도 길들일 수 없는
Et
c'est bein en vain qu'on l'appelle,
그를
불러봤자
아무
소용이
없답니다
S'il
lui convient de refuser!
그가
거절해야
한다면
Rien
n'y fait, menace ou priere,
협박을 하거나 사정을 해도
그 무엇도 그를 움직일 수 없답니다]
L'un parle bien, l'autre se tait;
어떤 사람은 잘도 말하지만,
어떤 사람들은 침묵합니다
Et c'est l'autre que je prefere,
내가 좋아하는 사람은 후자랍니다
Il n'a
rien dit, mais il me plait.
아무말도 하지 않지만 내 마음에 들지요
L'amour, l'amour...
사랑이여 사랑이여
L'amour
est enfant de boheme,
사랑은 집시아이랍니다
Il n'a jamais connu de loi;
방법에 대해서는 아는 바가 없지요
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
당신이 나를 사랑하지 않는다면
내가 당신을 사랑하죠
Si je t'aime, prends garde a toi!
내가 당신을 사랑하면,
조심하세요
L'oiseau que tu croyais surprendre
당신이 잡을 거라 믿고 있는 새는
Battit de l'aile et s'envola;
날개짓하여 날아가 버릴거예요
L'amour
est loin, tu peux l'attendre,
사랑은 멀리 있고
당신은 그것을 기다릴 수 있어요
Tu ne
l'attends plus, il est la.
당신이
더이상
기다릴
수
없다면,
그건
그곳에
있을거예요
Tout
autour de toi vite, vite,
모두 당신 주위에 있어요,
빨리, 빨리
Il vient, s'en va, puis il revient,
사랑은 왔다가 가지만 그 후 다시 올거예요
Tu crois le tenir, il t'evite,
당신이 그것을 잡을 수 있다고 믿으면
그것은 당신을 피하지요
Tu crois l'eviter, il te tient!
당신이 그것을 피할 수 있다고 믿으면
그것은 당신을 꽉 붙들지요
L'amour, l'amour...
사랑이여,
사랑이여...
L'amour
est enfant de boheme,
Love is
a child of the gypsies,
사랑은 집시아이랍니다
Il n'a jamais connu de loi;
방법에 대해서는 아는 바가 없지요